Titres japonais dans les chansons en japonais

Hier on a décidé de passer un grand coup sur les titres japonais des karaokés afin qu’ils apparaissent en kana pour les gens ayant une interface japonaise (et faire plaisir à quelques élitistes dont je tairai publiquement le nom ici).

On permet depuis peu d’avoir des titres en différentes langues et jusqu’à ce moment on avait que les titres en romaji. Or pour être clean et complet il nous les faudrait aussi en japonais pure souche. J’ai fait une extraction de la base et un gsheet que vous trouverez ici :

Ca serait cool que chacun aide un peu à le remplir. Ca peut se faire de temsp en temps, on est pas pressés, mais il va falloir le faire à un moment

Consignes :

  • Ne touchez pas au premier champ (KID) il me servira plus tard à retrouver les karas pour faire les modifs dans la base automatiquement
  • Le second champ (kara file) est juste là à titre indicatif pour que vous sachiez de quelle série il s’agit.
  • J’ai selectionné tous les karas qui ont japonais dans leurs langues, ça inclut donc quelques chansons majoritairement en chinois et anglais aussi
  • Le champ ENG Title doit être mis à blanc si c’est la même chose que Romaji title (c’est un reliquat de quand on exigeait que la langue par défaut soit l’anglais)
  • Si Romaji title est absent, c’est probablement une erreur et il faut mettre ce qu’il y a dans ENG title à la place (déplacer d’une colonne quoi)
  • Il faut remplir Kana title du coup
  • Pas de traduction du titre en kana/romaji vers l’anglais pour ENG Title. On met que le titre officiel s’il existe.

Voilà, j’espère que ça aidera

Si un titre japonais en kana est en fait un mot anglais, on est d’accord qu’on met la transcription anglais dans “english title” et pas dans romaji ?

Moi ça me parait une bonne idée. Mais dans romaji on met quoi du coup? T’as un exemple?

On ne mets rien vu que c’est un mots anglais retranscris en Japonais

JPN - Pokemon Special - MV - Acacia

jpn : アカシア
(“Acacia” donc)

Donc Acacia en eng, mais pour qjr je sais pas trop ça serait un peu chelou qu’on ait Akashia ou un truc comme ça non?

Honnêtement je sais pas trop, je me demande si les gens trouveront vu que certains ont QJR en titres par défaut

Je suis pour rien en qjr aussi.

Personne ne va chercher avec “Akashia ou un truc comme ça” et remettre Acacia en QJR ça sert a rien vu que la recherche répondra déjà avec le ENG

Pas de “Akashuia” mes couilles en QJR, ça apporte rien. Du coup on va rien mettre.

Ah oui bien sûr on est pas obligé de mettre un truc dans qjr, il faudrait mettre le default title en eng du coup.

Le fichier n’a plus de ligne non traitée de ce que je vois. @AxelTerizaki peut donc exécuter le script ?

Je crois pas qu’on m’aie prévenu ou si on l’a fait c’était sûrement pendant les préparatifs de l’anniv et j’ai donc totalement zappé. Faudrait une confirmation du @DDO

Non il reste 4000 lignes ?

J’ai eu un bug alors, j’en voyais plus aucune à traiter

On peux déjà faire une première moulinette sur ce qui est déjà en Oui/OK @AxelTerizaki ?

Je préférerais qu’on attende que tout soit terminé, il en reste beaucoup ou pas? (peut pas ouvrir de gsheet d’ici)

Oui y’en a encore pas mal en effet